Panama is Diversity: The Bridge of the World / Panamá es diversidad: el puente del mundo

Panama City, shown here, is the hub of one of the fastest- growing economies in Latin America. Photo by Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum La ciudad de Panamá, mostrada en la foto, es el centro de una de las economías de más acelerado crecimiento en América Latina. Foto por Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
Panama City, shown here, is the hub of one of the fastest- growing economies in Latin America. Photo by Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
La ciudad de Panamá, mostrada en la foto, es el centro de una de las economías de más acelerado crecimiento en América Latina. Foto por Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum

Panama, like the United States, is a diverse nation with a long history of immigration. Its advantageous geographic location is reflected in the popular saying Panama is the “bridge of the world, heart of the universe.”
As a hub of international finance and commerce, Panama attracts people from all over the world. Like Washington, D.C., Panama has established and transient populations. Immigrants, both temporary and permanent, live alongside older Panamanian families and autonomous indigenous groups, creating a place that is multi-ethnic and multi-national.

Panamá, igual que los Estados Unidos, es una nación diversa con una larga historia de inmigración. Su ventajosa ubicación geográfica se refleja en el dicho popular, Panamá es el “puente del mundo, corazón del Universo”.
Por ser un centro de las finanzas y el comercio internacional, Panamá atrae a gente de todo el mundo. Al igual que Washington, D.C., Panamá tiene tanto poblaciones establecidas como transeúntes. Los inmigrantes, temporales o permanentes, conviven con las antiguas familias panameñas y los grupos indígenas autónomos, con lo cual se crea un lugar que es multiétnico y multinacional.

 

 

A Kuna woman wearing traditional clothing walks along Avenida Central in Panama City. Photo by Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum Una mujer kuna, vestida con el atuendo tradicional, camina a lo largo de la Avenida Central en la ciudad de Panamá. Foto por Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
A Kuna woman wearing traditional clothing walks along Avenida Central in Panama City. Photo by Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
Una mujer kuna, vestida con el atuendo tradicional, camina a lo largo de la Avenida Central en la ciudad de Panamá. Foto por Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
Chinese Memorial at Bridge of the Americas. Panama City’s Chinatown predates Chinatown in New York City. Image Courtesy of Laurel Fan, https://www.flickr.com/photos/laurelfan/sets/72157623610365537  Monumento chino en el puente de las Américas. Chinatown de la ciudad de Panamá es anterior a Chinatown en Nueva York. Imagen cortesía de Laurel Fan, https://www.flickr.com/photos/laurelfan/sets/72157623610365537
Chinese Memorial at Bridge of the Americas. Panama City’s Chinatown predates Chinatown in New York City.
Image Courtesy of Laurel Fan, https://www.flickr.com/photos/laurelfan/sets/72157623610365537
Monumento chino en el puente de las Américas. Chinatown de la ciudad de Panamá es anterior a Chinatown en Nueva York.
Imagen cortesía de Laurel Fan, https://www.flickr.com/photos/laurelfan/sets/72157623610365537
For its 2003 centennial, the Panamanian government created the Plaza de la Cultura y de las Etnias to honor Spanish, Chinese, Black West Indians, French, Jewish, Indian, Greek, Italian, and North American immigrant communities. Photo by Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum Con motivo de su centenario, celebrado en 2003, el Gobierno de Panamá inauguró la Plaza de la Cultura y de las Etnias para honrar a las comunidades de inmigrantes españoles, chinos, negros de las Indias Occidentales, franceses, judíos, indios, griegos, italianos y estadounidenses. Foto por Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
For its 2003 centennial, the Panamanian government created the Plaza de la Cultura y de las Etnias to honor Spanish, Chinese, Black West Indians, French, Jewish, Indian, Greek, Italian, and North American immigrant communities. Photo by Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum
Con motivo de su centenario, celebrado en 2003, el Gobierno de Panamá inauguró la Plaza de la Cultura y de las Etnias para honrar a las comunidades de inmigrantes españoles, chinos, negros de las Indias Occidentales, franceses, judíos, indios, griegos, italianos y estadounidenses. Foto por Susana Raab, Smithsonian Anacostia Community Museum

Where We Belong: Identifying Communities / A qué lugar pertenecemos: identificación de las comunidades

 

A Panamanian woman in a pollera poses in front of the Capitol building at Fiesta DC 2013. Image courtesy of GRUFOLPAWA Una panameña vestida con pollera posa frente al Capitolio en la Fiesta DC 2013. Imagen cortesía del GRUFOLPAWA
A Panamanian woman in a pollera poses in front of the Capitol building at Fiesta DC 2013. Image courtesy of GRUFOLPAWA
Una panameña vestida con pollera posa frente al Capitolio en la Fiesta DC 2013. Imagen cortesía del GRUFOLPAWA

 

What do we have in common? How do we share it?

Whether a loose organization of people or a small tight-knit group, community is shared. We often associate conceptions of identity and community with people and locations. We may consider multiple places or groups “home” simultaneously. Identity is complex, layered, and dynamic.

The boxes we check and the labels we use guide how we see ourselves.
· American
· Panamanian
· Zonian
· Immigrant
· Expatriate
· Latino
· Black

August 2014 -Roman Foster receives an award at the Society of Friends of the West Indian Museum of Panama annual dinner. With him are SAMAAP President Glenroy O. James Grant. Susana Raab/Anacostia Community Museum/Smithsonian Institution
August 2014 -Roman Foster receives an award at the Society of Friends of the West Indian Museum of Panama annual dinner. With him are SAMAAP President Glenroy O. James Grant.
Susana Raab/Anacostia Community Museum/Smithsonian Institution

¿Qué tenemos en común? ¿Cómo lo compartimos?

Ya se trate de una organización informal o de un grupo muy unido de personas, siempre se comparte una comunidad. Es usual que asociemos los conceptos de identidad y comunidad con personas y lugares. Tal vez consideremos al mismo tiempo varios lugares o grupos como ‘’nuestro hogar’’. La identidad es compleja, dinámica y de varias capas.

Las casillas que marcamos y las designaciones que usamos guían la forma como nos
vemos a nosotros mismos.
Estadounidense
· Panameño
· Zoniano
· Inmigrante
· Expatriado
· Latino
· Negro

U.S. and Panamanian flags are placed at gravestones at Corozal American cemetery in Panama. Image courtesy of KB Photography Banderas panameñas y estadounidenses colocadas en las tumbas en el cementerio americano de Corozal, en Panamá. Imagen cortesía de KB Photography
U.S. and Panamanian flags are placed at gravestones at Corozal American cemetery in Panama. Image courtesy of KB Photography
Banderas panameñas y estadounidenses colocadas en las tumbas en el cementerio americano de Corozal, en Panamá. Imagen cortesía de KB Photography

Bridging the Americas / Puentes entre las Américas

Bridging the Americas presents stories of community and belonging that connect Panama and D.C. through the lenses of local residents. It also invites you to reflect on your own identities and communities.

Throughout the exhibit, consider your own experiences:

When you use the word “we,” who does that include?
To what communities do you belong?
How do you contribute to community building?
How do we build bridges between communities?

Puentes entre las Américas presenta relatos de comunidad y pertenencia que vinculan a Panamá y a D.C. a través de la óptica de residentes locales. También les invita a reflexionar acerca de sus propias identidades y comunidades.

Mientras visita la exposición, piense en sus propias experiencias:

Cuando usa la palabra “nosotros” ‘¿a quiénes incluye?
¿A qué comunidades pertenece?
¿Cómo contribuye a forjar comunidad?
¿Cómo tendemos puentes entre las comunidades?

Despite its small population, Panama had the largest percentage and number of Central American immigrants to the U.S. in the 1960s and 1970s. During this time, the Panamanian community in the Washington, D.C., area began to flourish. International work, federal employment, and the plethora of cultural activities are major reasons why Panamanians continue to make the D.C. metro “home.”  Image courtesy of Winston “Alex” Taylor A pesar de su población reducida, Panamá tuvo el porcentaje y número más alto de inmigrantes centroamericanos a los Estados Unidos en las décadas de los sesenta y los setenta. En esos años, la comunidad panameña del área de Washington, D.C. empezó a florecer. El trabajo en organismos internacionales, el empleo en el gobierno federal y la abundancia de actividades culturales son las razones principales por las que los panameños siguen haciendo del área metropolitana de D.C. su ‘’hogar’’.  Imagen cortesía de Winston “Alex” Taylor
Despite its small population, Panama had the largest percentage and number of Central American immigrants to the U.S. in the 1960s and 1970s. During this time, the Panamanian community in the Washington, D.C., area began to flourish. International work, federal employment, and the plethora of cultural activities are major reasons why Panamanians continue to make the D.C. metro “home.”
Image courtesy of Winston “Alex” Taylor

A pesar de su población reducida, Panamá tuvo el porcentaje y número más alto de inmigrantes centroamericanos a los Estados Unidos en las décadas de los sesenta y los setenta. En esos años, la comunidad panameña del área de Washington, D.C. empezó a florecer. El trabajo en organismos internacionales, el empleo en el gobierno federal y la abundancia de actividades culturales son las razones principales por las que los panameños siguen haciendo del área metropolitana de D.C. su ‘’hogar’’.
Imagen cortesía de Winston “Alex” Taylor

 

DID YOU KNOW? / ¿SABÍA QUE Panama’s paper currency is the US dollar, called a Balboa. Panamanian coins have the same denominations and weight as U.S. coins.   La moneda en papel de Panamá es el dólar de los Estados Unidos, llamado balboa. Las monedas panameñas tienen las mismas denominaciones y peso que las monedas estadounidenses.
DID YOU KNOW? / ¿SABÍA QUE
Panama’s paper currency is the US dollar, called a Balboa. Panamanian coins have the same denominations and weight as U.S. coins.

La moneda en papel de Panamá es el dólar de los Estados Unidos, llamado balboa. Las monedas panameñas tienen las mismas denominaciones y peso que las monedas estadounidenses.